Гибкий ум

Читал книгу с учениями Аджана Ча в русском переводе с английского. Попался такой отрывок:

…Когда-то вы были детьми, а теперь вы взрослые люди. Ребёнок и взрослый – один и тот же человек? Вы можете с этим согласиться; можете сказать, что они не различаются. Если смотреть так, то саматху и випассану также можно считать раздельными. Этот как еда и фасоль. Еду и фасоль можно называть одним и тем же, но можно и разделять эти понятия…

Я подумал, еда и фасоль… Немного странный пример, но в принципе я могу понять. И правда же, можно сказать, что еда и фасоль это одно и то же – ведь фасоль это не что иное, как еда. Но можно и разделить эти понятия, ведь еда это некая общая категория, а фасоль – частное этой категории. Всё ясно. Но какой же всё-таки своеобразный ход мыслей у этих азиатов. Да, другая культура…

Но потом я читал эту же книгу на английском, и в оригинале было написано:

…Or it is like food and faeces. Food and faeces could be called the same and they can be called different…

Фекалии! В переводе была ошибка. Не фасоль, а фекалии! Ребёнок и взрослый, еда и фекалии! Конечно же! Теперь всё встало на свои места.

Но как же это замечательно: мой ум подогнал смысл под “еду и фасоль”. И как часто наш ум так делает? :-)


Поделиться:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *